HOME

Sistema I

1 2 3 4 info

[ENG] In Sistema I the individual fragments of a sentence are translated from its original language to their possible equivalents in another language.
A translation with this variety of options and inaccuracies permits a sort of fluidity, a movement of the sentence, in terms of both form and meaning. Thus the differences and problems in the relationship between different languages are displayed and the range of motion between an idea and its various images made visible.  

[DE] In Sistema I werden die einzelnen Fragmente eines Satzes aus ihrer Ausgangssprache in ihre möglichen Entsprechungen in einer anderen Sprache übersetzt.
Die Übersetzung mit ihrer Vielfalt an Möglichkeiten und Ungenauigkeiten erlaubt eine Bewegung des Satzes selbst und eine Bewegung innerhalb des Satzes. Derart werden die Unterschiede und Probleme in der Beziehung zwischen verschiedenen Sprachen dargestellt und der Bewegungsspielraum zwischen einer Idee und ihren verschiedenen Abbildern sichtbar aufgezeigt.